we have known the meaning of drawing 犬 under 穴 (a cave) - 突. What does it mean by drawing 犬 under 户 (door), which is our character today: 戾?
Recall how 突 is created and its meaning, we can guess now what 戾 describes: the dog dashing out of a house or barking inside a house (to scare the strangers away to protect the house).
the difference is that 突 is describing the scene that dogs dashing out of cave (to catch their pray). while 戾 describes the scene that a dog guarding the house of its owner.
From this understanding, 戾 has an obvious meaning of dashing or charging to reach (somewhere).
And since the dog rushing out of house to bark fiercely towards the strangers, 戾 thus has the meaning of fierce or fiercely, depending whether it is used as adj or adv. Sometimes the dog attacks the strangers without reason, 戾 thus contains the meaning of offence.
and let us examine its evolution history to see if there is any more hints we can get. (image taken from: http://www.vividict.com)
We can see that its Bronze script has two components: 立 () and 犬 (). it is to show the idea of a dog attacking or barking at the people who just stand there. That is probably the reason why 戾 pronounces exactly the same as 立.
Another bronze script contains the same component as its modern form 戾: 户 () and 犬 (). And its Seal Script followed and was abandoned.
Another bronze script contains the same component as its modern form 戾: 户 () and 犬 (). And its Seal Script followed and was abandoned.
The reason Chinese ancestors considered a better representation of 戾 is probably that: a dog guarding the house shows the idea of 戾 better than a dog attacking / barking at a standing person.
And another reason could be that: drawing a person together with a dog () is very similar to 伏, thus was eventually abandoned and 戾 continued with .
And another reason could be that: drawing a person together with a dog () is very similar to 伏, thus was eventually abandoned and 戾 continued with .
That is all for 戾 and let us enjoy a Chinese calligraphy with 戾 inside now:
鸢飞戾天,鱼跃于渊。 |
No comments:
Post a Comment